Ludiviana Barrio Llamas, from Sanabria

In 1986 Alberto Jambrina and Pablo Madrid recorded dozens of pieces performed by artists from the villages at the region of Sanabria, at the province of Zamora (Castilla y León), a rugged region, of middle-high mountains, that at that time still had outstanding performers, like Ludiviana Barrio Llamas, from the village of Cervantes, that sings and plays tambourine in this recording, in such an unpredictable and inimitable way. Surely she won´t either be able to “imitate” herself if she was requested to play that again the same way, as that apparent unpredictability was not apparent at all in her performance, subject to her whims in aspects like the order and election of the couplets, the ornaments of the voice, the lenght of some notes, the percussion drawings she makes to embellish the singing… It is for that reason that we have choosen this recording, as well as because of its overwhelming beauty. 

Those above-mentioned recordings are in a double CD edited by Tecnosaga (at that tiem they were released in vinyl discs).

Listen HERE 

Lyrics (Spanish and English):

Sal a la calle, estrellas, sol y luna

Go out to the street, stars, Sun and Moon

sal a la calle.

go out to the street.

Lucero, no me deja salir mi madre.

Bright star, my mother doesn´t allow me to get out.

Estrellas, sol y luna

Stars, Sun and Moon

sal a la calle.

go out to the street.

Me puse a contar, las estrellas del cielo

I started to count the stars in the sky

me puse a contar.

I started to count.

Como vi que eran muchas

As I saw they were too many

lo volví a dejar.

I stopped.

Las estrellas del cielo

The stars in the sky

me puse a contar.

I started to count.

No hallan mis males remedios

My sorrows don´t find remedy

ni contigo ni sin ti.

not with you, neither without you.

Mis males no hallan remedio.

My sorrows don´t find remedy

Contigo, porque me matan,

With you, because I’ll be killed.

y sin ti porque me muero.

neither without you because I`d die.

Voy a misa con tu madre

I go to the mass with your mother

todos los días de año.

every day of the year.

Vas a misa con tu madre.

You go to the mass with your mother.

Llevas el velo tendido

You wear the veil hanging

a la libertad del aire.

free on the wind.

Las estrellitas del cielo

The little stars in the sky

están alumbrando a Dios.

are iluminating God.

Y tú, como eres mi estrella.

And you, as you are my star,

alumbras mi corazón.

Iluminate my heart.

Si quieres que te cuente lo que me pasa:

If you want me to tell you what happens to me:

cuando estoy en la calle no estoy en casa.

when I am at the street I am not at home.

Todito lo que yo hago

Everything I do

se lo cuentan a mi madre,

is told to my mother,

como si mi madre fuera

as if my mother was

cuchillo para matarme.

a knive to kill me.

De mí que no puedo, ay,

Woe is me, that I can´t

que no puedo

that I can´t

olvidarte, que es mucho lo que te quiero.

forget you, as I love you very much.

Después de cien años muerta

After one hundred years deceased,

y de gusanos comida

and eaten by the worms

letrero dejé en mis huesos:

my bones will have a sign

lo mucho que te quería.

about how much I loved you.

Anda, niña y duerme sola.

Come on, girl and sleep alone.

Lo mucho que te quería.

about how much I loved you.

A San Antonio le rezo

I pray to Saint Anthony

seis días en la semana.

six days a week.

Si algún santo tiene envidia,

If any saint envy

rezo a quien me da la gana.

I pray to the one I feel like.

Anda niña y duerme sola.

Come on, girl and sleep alone.

Rezo a quien me da la gana.

I pray to the one I feel like.

Mi madre me puso Rosa

My mother named me Rose

para ser más desgraciada…

to be more unfortunate…

Que no hay rosa en el rosal

As there is not a rose in the rose bush

que no sea deshojada.

that remained undefoliated.

Niña bonita, ponte a servir

Pretty girl, work as a maid

y lo que ganes dámelo a mí,

and give me the money you earn,

dámelo a mí, dámelo a mí,

give it to me, give it to me,

niña bonita, ponte a servir.

pretty girl, work as a maid.

Ay, que lo dejo y lo dejo,

Ay, I stop and I stop,

ay, que lo voy a dejar.

Ay, I am going to stop.

Que andan diciendo en el baile

Because at the dance they are saying

que están cansados de bailar.

they are tired of dance.

Ayer te quise y hoy no te quiero,

I loved your yesterday and today I don´t,

ayer tuve gusto y hoy no tengo.

yesterday I had joy and today I haven´t.

Hoy no lo tengo, voy a Zamora

Today I haven’t, I go to Zamora

por ver si traigo el gusto ahora.

to check if I bring the joy now.

El sol se llama Lorenzo

The Sun is named Lorenzo

y la luna, María Antonia.

and the Moon, María Antonia.

Cuando Lorenzo se pone

When Lorenzo goes down

se levanta su señora.

his lady stands up.

Niña bonita, ponte a servir

Pretty girl, work as a maid

y lo que ganes dámelo a mí,

and give me the money you earn,

dámelo a mí, dámelo a mí,

give it to me, give it to me,

niña bonita, ponte a servir.

pretty girl, work as a maid.

Please follow and like us:

Share on Facebook



Leave a Reply